I have begun to disturb any introduction of foreign words into Estonian. The integral journalists who do not know how to sort the words correctly, or the Foreign Ministry Undersecretary, who writes with the word "computer."
It can be concluded that gambling is destroying freedom and democracy, so the communication required letter of the rules of language. Mart Laar, and I understand the jargon used by Marko Mihkelson, Georgia (in Georgian English translation of the term) of the word, because after all, someone has to demonstrate its pugejalikkust. It should be remembered that the Riigikogu Mihkelson made a presentation where he talked about the use of weapons of mass destruction uraniumi (uranium is the English equivalent uranium). Fortunately, Blender, Sven put his question to his place for the abuse. Mihkelson can be thought of in terms of English and foreigners, but it can lead to polluted languages harimatusest followers.
Last title was incorrectly stated the Estonian Päevaleht: Driver ran out of elk. First, it should ask if the car was not, however, drove to the tip? I have not seen as the drivers riding on the street. Secondly, it should follow and not precede the end of the word "elk."
Another achievement was, however, Foreign Ministry Undersecretary Marten cook off, which began with a slide presentation, the first written word "computer." It's a small detail in the central part of the document and it does not disturb me as soon as the first language vahtiv, makes a mistake to take the floor. Marten is interesting to cook with your career so far has been done?
File: Second Life embassy, valisministeerim marten_kokk.pdf-im-
It can be a subjective recollection of history, but I think it was during the Russian domination of the Estonian language spoken much cleaner and more regular (television, radio, newspapers). I am quite convinced that a foreign power coming in are of importance: correct Estonian speaking.









